Đi buôn nói ngay không bằng đi cày nói dối
Direct English translation
Going trading and speaking straight is not equal to going plowing and speaking lies.
Giải thích tiếng Việt
Phản ánh quan niệm dân gian rằng người buôn bán dù nói thật cũng khó được tin và không được đánh giá bằng người làm ruộng, đến mức người đi cày có nói dối vẫn còn được xem hơn. Câu dùng để so sánh tính cách gắn với nghề nghiệp, qua đó đề cao sự chất phác của người nông dân và ngụ ý chê thói lọc lừa trong buôn bán.
English explanation
It expresses the folk view that a trader telling the truth is still valued less than a farmer, even one who lies. The saying contrasts occupations in terms of perceived character, praising peasant plainness while implying distrust of merchants.